当时许多世界史教科书都是翻译过来的,俄国也翻译出版了一些这样的教材。其中的代表作就是由塞缪尔·普芬道夫撰写、加弗里尔·布任斯基翻译的《欧洲史入门》(1718年出版)和普芬道夫另一部享誉欧洲的著名作品《人和公民的自然法义务》(1724年出版)。塞缪尔·普芬道夫是德国17世纪最杰出的自然法学思想家,其著作《人和公民的自然法义务》曾被欧洲各大学当作法律和哲学专业基础教材达100多年。彼得一世显然非常喜爱这两部著作,因此亲自监督了普芬道夫的这两部著作的翻译和出版。
1719年,在莫斯科出版了早在17世纪便翻译完成的巴罗尼乌斯的《编年史》(斯卡尔德缩写版),译本名为《宗教事业和非宗教事业》。1724年又出版了一本世界史教科书,即布任斯基从拉丁文翻译的斯特拉特曼的《历史舞台》。与从天主教的观点对历史事件进行评价的巴罗尼乌斯的《编年史》相反,在这本书里则叙述了新教的观点。当时还出版了由萨瓦·拉古津斯基翻译的马弗罗·奥尔比尼的《斯拉夫民族的名称和荣誉的起源及其发展的史料研究》。在古代史方面,俄国翻译出版了昆特·库尔齐、尤利乌斯·恺撒、约瑟夫·弗拉维等作家的作品,并且多次再版。